英语短语 "rush off" 是一个常用的口语化表达,核心含义围绕 "匆忙、急促地行动",具体意思和用法可根据语境分为以下几类:
"rush off" 最常见的意思是 "匆忙离开;赶紧去做某事",强调因时间紧迫而快速行动,常隐含"来不及多停留"的意味。
根据搭配和语境的不同,"rush off" 有以下几种常见用法:
后面不接宾语,单独使用,强调"从当前地点快速离开"。
I'm sorry, I have to rush off—my taxi is waiting outside.
抱歉,我得赶紧走了——我的出租车在外面等着。
He rushed off without saying goodbye to anyone.
他没和任何人道别就匆忙离开了。
"rush off to + 地点" 或 "rush off to do sth.",强调"为了某个目的而快速行动"。
She rushed off to the hospital when she heard her baby was sick.
当她听说宝宝生病时,赶紧去了医院。
We need to rush off to catch the 7 o'clock train.
我们得赶紧去赶7点的火车。
主语是"催促者",宾语是"被催促的人",表示"让某人赶紧去某地"。
The coach rushed the players off to the locker room for half-time talks.
教练催促球员们赶紧去更衣室开中场会议。
Mom rushed me off to school because I was late again.
妈妈催我赶紧去学校,因为我又要迟到了。
后面接具体的任务(如写、做、处理等),强调"快速完成某件事"(常因时间紧迫)。
I had to rush off a report before the manager left for the meeting.
我得在经理去开会前匆忙写完一份报告。
She rushed off a quick reply to the email and hit "send".
她匆忙给邮件写了个简短回复,然后点了发送。
这是一个常用的习语,意为 "忙得不可开交;脚不沾地",强调"非常忙碌,没有空闲时间"。
The café staff are rushed off their feet during the morning commute.
早高峰时,咖啡馆的员工忙得不可开交。
I've been rushed off my feet all week preparing for the wedding.
我整周都在为婚礼做准备,忙得脚不沾地。
"rush off" 是口语化表达,适用于日常对话,正式场合可替换为 "depart hurriedly"(匆忙离开)或 "hurry to do sth."(赶紧做某事)。
主语通常是人,偶尔可用于物(如"Wind rushed off the mountain" 风从山上刮走),但极少用。
"rush off" 的核心是"因时间/情况紧迫而快速行动",具体用法可根据搭配灵活调整:
离开:rush off
去某地:rush off to + 地点
做某事:rush off to do sth.
催促某人:rush sb. off to...
完成某事:rush off + 任务
形容忙碌:be rushed off one's feet
通过以上例子和解释,相信你能快速掌握"rush off"的用法~ 😊