“sign out”是一个常用的英语短语,核心含义是“退出;签退;登记离开”,主要用于以下场景:
“sign out”的本质是“结束(某种状态/身份的关联)”,对立于“sign in”(登录/签到)。具体分为两类场景:
最常见的用法,指注销登录电子账户(如社交软件、邮件、办公系统等),避免他人未经授权使用。
结构:sign out of + 账户/平台
例句:
Don’t forget to sign out of your WeChat account when using a public computer.(用公共电脑时别忘了退出微信账号。)
I always sign out of Netflix after watching a movie.(我看完电影后总会退出Netflix。)
指通过签字、登记等方式确认“离开某地”(如公司、学校、酒店、图书馆等),常见于需要记录出入的场合。
结构:sign out (of + 地点) 或 sign sb out(帮某人签退)
例句:
Employees must sign out when they leave the office late.(员工晚下班时必须签退。)
Can you sign me out if I leave before the meeting ends?(如果我会议结束前离开,你能帮我签退吗?)
Guests need to sign out of the hotel by 12 noon.(客人需在中午12点前办理酒店退房签退。)
sign out for sth:登记领用/借出某物(较少见,需结合语境)
例:Students must sign out for library books before taking them home.(学生借图书馆的书回家前必须登记。)
sign-out(名词):签退流程/记录
例:The sign-out sheet is on the front desk.(签退表在前台。)
“sign out”和“log out”在电子场景中几乎可以互换,但:
“sign out”更偏向“通过‘签’的动作确认退出”(如早期系统需签字,现在延伸到点击“退出”按钮);
“log out”更技术化,强调“从系统中注销登录状态”(更常见于编程、IT语境)。
“sign out”的核心是“结束关联(账户/地点)的确认动作”,记住两个关键场景:
电子账户:退出(sign out of sth);
现实场景:签退/登记离开(sign out 或 sign sb out)。
用一句话记住:“Sign in to start, sign out to end.”(登录开始,退出结束。)