“serve up”是一个常用的英语动词短语,核心含义与“提供、呈上”相关,具体用法可分为以下几类:
指将做好的食物或饮料端到某人面前(如餐厅服务员上菜、家人摆晚饭),强调“把食物从厨房/准备处送到用餐者面前”的动作。
用法:及物动词短语,可接宾语(食物/饮料),也可用于被动语态。
例句:
1、 The chef will serve up the main course in 10 minutes.(厨师10分钟后会上主菜。)
2、 My mom served up a bowl of hot soup to warm me up.(我妈端来一碗热汤给我暖身子。)
3、 Dinner was served up at 6:30 sharp.(晚餐6:30准时上桌。)
可扩展到“非食物的事物”,表示向受众提供(信息、娱乐、体验等),常见于媒体、娱乐或服务场景。
用法:后接抽象名词(如节目、新闻、服务),突出“输送给接收者”的动作。
例句:
1、 This streaming platform serves up thousands of movies and TV shows.(这个流媒体平台提供数千部电影和电视剧。)
2、 The podcast serves up interesting stories about local history.(这个播客呈现关于当地历史的有趣故事。)
3、 The museum serves up a unique experience for art lovers.(这家博物馆为艺术爱好者提供独特体验。)
1、 给予(负面事物):口语中可表示“施加、提出”(通常是批评、指责等);
例句:The teacher served up a harsh warning to the noisy students.(老师对吵闹的学生提出了严厉警告。)
2、 “做饭很厉害”:常用“serve up a storm”表示“做了大量美味的食物”(俚语,强调“厨艺好、产量高”);
例句:She served up a storm at the party—everyone loved her cooking!(她在派对上做了一大堆好吃的,大家都爱她的厨艺!)
宾语位置:可说“serve up sth.”或“serve sth. up”(如:serve up dinner = serve dinner up);
被动语态:常见于“sth. be served up”(如:The cake was served up with ice cream. 蛋糕配冰淇淋上桌。);
与“serve”的区别:“serve”本身有“服务、服役、发球”等义,而“serve up”更聚焦于“将具体事物呈送到对方面前”(无论食物还是内容)。
总结:“serve up”本质是“把某物递到/提供给对方”,核心是“传递”动作,具体含义随宾语(食物/内容/批评等)变化。