“be admitted to”是一个常用的英语被动短语,核心含义是“被允许进入;被接纳/录取到(某机构、学校、场所等)”,强调主语(人或物)获得“进入/加入”的许可或资格。
该短语的本质是被动语态,对应主动结构“admit sb. to sth./sp.”(允许某人进入/加入某事/某地)。其中:
admit 作动词原义为“准许进入;接纳(为成员/学生等)”;
to 是介词,后接名词/代词(表示“进入的对象”,如学校、医院、俱乐部、项目等)。
根据后面接的宾语类型,“be admitted to”的具体意思会略有不同,常见场景包括:
最常见的用法之一,指通过申请、考试等方式获得入学资格。
He was admitted to Yale University last year.
他去年被耶鲁大学录取了。
She applied for the master’s program and was admitted to it.
她申请了硕士项目并被录取。
指因病情需要,被允许进入医院接受治疗。
The patient was admitted to the emergency room with a high fever.
病人因高烧被送进急诊室。
He was admitted to the hospital for surgery on his knee.
他因膝盖手术被收治入院。
指加入某个组织、俱乐部或群体,获得成员资格。
After an interview, she was admitted to the local book club.
面试后,她被当地读书俱乐部接纳为会员。
Only top athletes are admitted to this exclusive sports association.
只有顶尖运动员才能加入这个 exclusive(专属的)体育协会。
指获得进入某场所或参与某活动的许可(较少见,多可用“be allowed to enter”替换)。
Children under 12 are not admitted to the movie without an adult.
12岁以下儿童无成人陪同不得进入电影院看这部电影。
1、 介词搭配:“be admitted to”中的“to”是介词,后接名词/代词,不能接动词原形(若需接动作,需用“admit doing sth.”,但这是主动结构,表“承认做过某事”,与“be admitted to”无关)。
2、 与“be admitted into”的区别:两者含义几乎一致,“into”更强调“进入内部”的动作,“to”更强调“获得许可”的结果,日常使用中可互换(如“be admitted to/into Harvard”均正确)。
3、 主动与被动的转换:主动结构“admit sb. to sth.”→被动结构“sb. be admitted to sth.”。
主动:The university admitted 500 new students this year.
这所大学今年录取了500名新生。
被动:500 new students were admitted to the university this year.
500名新生今年被这所大学录取。
“be admitted to”的核心是“获得进入/加入的许可”,具体含义随宾语(学校、医院、俱乐部等)变化,是日常和正式场合都高频使用的短语,尤其在教育、医疗场景中最常见。