英语短语"be on circuit"的核心含义是“处于巡回(工作、演出、审判等)的状态”,强调主体(人或团体)正在进行定期/例行的多地往返活动。以下是具体解析:
"circuit"本身有“巡回路线、循环”的意思,"be on circuit"聚焦于“正在参与巡回活动”的状态,常见语境包括:
指法官、律师等司法人员按固定路线到不同地区审理案件(英美法系中常见“巡回法庭”制度)。
例:
The High Court judge is on circuit in rural counties this month.(这位高等法院法官本月正在乡村地区巡回审判。)
Justices on circuit must handle cases in multiple districts.(巡回法官必须处理多个地区的案件。)
指剧团、乐队、艺术家等在不同城市/场地进行连续表演或展示。
例:
The indie band has been on circuit for six months, playing in small venues across Europe.(这支独立乐队已巡回演出六个月,在欧洲的小场馆表演。)
The art exhibition will be on circuit in major cities until next year.(这个艺术展将在主要城市巡回展出至明年。)
指推销员、讲师、技术人员等需要频繁出差的职业状态(强调“周期性多地奔波”)。
例:
As a sales rep, she’s always on circuit—hardly ever home.(作为销售代表,她总在巡回出差,几乎不着家。)
The training team is on circuit this quarter, visiting all our regional offices.(培训团队本季度正在巡回,走访我们所有的区域办公室。)
1、 主语:通常是人或团体(法官、乐队、公司团队等),强调“主动参与巡回”。
2、 搭配:可加地点/时间状语补充细节:
be on circuit in/across/through + 地点(在某地巡回);
be on circuit for + 时间段(巡回了多久);
be on circuit doing sth.(巡回做某事,如"be on circuit performing")。
3、 同义词辨析:
"be on tour":更侧重“娱乐性巡回演出”(如乐队巡演),可与"be on circuit"互换;
"be on the road":更口语,强调“在路上奔波”(可覆盖巡回工作/演出);
"be on circuit":更正式,尤其适用于司法、职业例行巡回(如法官、推销员)。
The comedy troupe is on circuit in Asia, performing their new show.(喜剧团正在亚洲巡回,表演他们的新节目。)
Judge Smith has been on circuit for 20 years, covering the midwest.(史密斯法官已巡回审判20年,负责中西部地区。)
Our tech support team will be on circuit next week to fix equipment in branch offices.(我们的技术支持团队下周将巡回,维修分支机构的设备。)
综上,"be on circuit"是描述“正在进行定期多地活动”的正式表达,核心是“巡回状态”,需结合具体语境理解具体活动类型(审判、演出、工作等)。