“drop in”是英语中常用的短语动词,核心含义是“顺便拜访;突然来访;临时造访”,强调“未经提前安排、顺路/临时决定的拜访”。以下是具体的意思解析和用法说明,附实用例句:
表示“以轻松、随意的方式访问某人或某地”,通常没有正式的预约,属于“顺路走走”或“临时起意”的行为。
“drop in”是不及物短语,若要接“拜访的对象(人/地点)”,需搭配不同介词:
(“on”连接“拜访的对象——人”)
例:
I’ll drop in on my grandma this weekend.(这周末我会顺便去看奶奶。)
Did anyone drop in on you while I was out?(我不在的时候有人来找过你吗?)
(“at”连接“拜访的地点”)
例:
Let’s drop in at the coffee shop around the corner.(我们顺路去街角的咖啡店吧。)
He often drops in at the library to borrow books.(他经常顺便去图书馆借书。)
直接用“drop in”,后面无需加内容,隐含“来这里/来我家”等语境。
例:
Feel free to drop in anytime—my door is always open.(随时欢迎你来,我家永远敞开。)
If you’re in the neighborhood, just drop in!(要是你在附近,就过来坐坐!)
“drop-in”可作名词,表示“无需预约的场所/活动”(强调“随到随用”):
a drop-in center:便民服务中心(如社区的临时救助点、青少年活动中心)
a drop-in clinic:无预约诊所(比如 walk-in clinic,直接去不用约)
a drop-in session:开放交流活动(比如语言角、职场咨询的“随到随参与”场次)
drop in vs. drop by:两者几乎同义,都表示“顺便拜访”,但“drop in”更强调“突然性”,“drop by”更侧重“随意性”(更常用口语)。
例:I’ll drop by your office later.(我等下顺路去你办公室。)
drop in vs. visit:“visit”更正式(可指有计划的拜访),而“drop in”完全是“临时/顺路”。
“drop in”的核心是“无预约的顺路拜访”,记住搭配口诀:
见“人”用on(drop in on sb.)
到“地”用at(drop in at sp.)
泛泛“来访”直接用(drop in)
日常对话中用它,会让表达更自然、口语化~