"in principle"是一个常用的英语短语,核心含义是“原则上;理论上;大体上(同意/可行,但实际可能有例外或未实施)”。它强调“在理论、规则或原则层面成立”,但往往隐含“实际执行中可能存在问题、需要调整或尚未落实”的对比。
1、 表示“原则上同意”:指对某提议、计划的核心逻辑或大方向认可,但细节尚未敲定或实际行动未开始。
2、 表示“理论上可行”:指某方法、观点在逻辑或理论层面成立,但现实中可能因条件限制无法实施。
"in principle"是副词短语,可灵活用于句首、句中或句末,修饰整个句子或动词短语。
We agreed in principle to the new policy, but we need to work out the timeline.
我们原则上同意新政策,但需要确定时间安排。
The company said yes in principle to the partnership, but they want to review the contract first.
公司大体上同意合作,但要先审核合同。
In principle, you could solve this problem with AI, but it would be too expensive for our budget.
理论上,你可以用AI解决这个问题,但对我们的预算来说太贵了。The idea sounds good in principle, but how do we implement it in real life?
这个想法原则上不错,但现实中怎么执行呢?
"in principle"常与"in practice"(实际中)搭配使用,突出“理论vs实际”的反差:
In principle, the rule applies to everyone; in practice, it's often ignored by senior staff.
原则上,这条规定适用于所有人;实际中,高管常无视它。agree in principle(原则上同意)
accept in principle(原则上接受)
work in principle(理论上可行)
be valid in principle(原则上有效)
"in principle"的关键是“理论/原则层面的认可”,但不承诺实际结果。使用时需注意:它不表示“完全同意”或“一定能做到”,而是留有余地的“大体认可”或“逻辑成立”。