"by request" 是一个介词短语,字面直译为“应请求/要求”,强调“根据他人的需求或请求而做某事”,突出行为的被动性和回应性(即行为是因他人提出要求才发生的)。
通常作状语(修饰动词或整个句子),可置于句首、句中或句末,常见语境包括服务、演出、活动、提供物品等场景。
后可接介词 of 引出“提出要求的人”(即 "by request of sb."),也可省略 "of sb." 直接使用(默认“应相关方的要求”)。
The restaurant will prepare a vegan meal by request (of the customer).
餐厅会应要求(根据顾客的要求)准备素食餐。
By request of the audience, the band played an extra song.
应观众要求,乐队加演了一首歌曲。
这是更常用的固定表达,意为“应大众/广泛要求”,强调“很多人提出要求后才做”。
By popular request, the museum extended its opening hours.
应大众要求,博物馆延长了开放时间。
The singer added her hit song to the setlist by popular request.
歌手应观众的广泛要求,把她的热门歌曲加入了演出曲目。
常与表示“提供、服务、安排”的动词(如 provide, offer, arrange, play 等)搭配,说明行为是“根据请求启动的”。
Room service is available by request 24 hours a day.
客房服务全天24小时可应要求提供。
The chef will make a custom cake by request.
厨师会应要求制作定制蛋糕。
注意与 on request 区分(两者含义相近,但用法略有不同):
"by request" 更强调“回应已提出的请求”(即请求已经发生,行为是对请求的反馈);
"on request" 更强调“根据未来的请求”(即随时准备回应可能的请求,更偏向“按需”)。
The hotel provides airport transfers by request (有人已经提出要求,酒店会安排)。
The hotel provides airport transfers on request (如果客人提出要求,酒店会安排)。
"by request" 核心是“应已提出的请求而行动”,常见于服务、演出、定制化场景,搭配 "of sb." 可明确请求者,变体 "by popular request" 强调“大众要求”。