“point for point”是一个副词短语,核心含义是“逐一地、逐项地、一点一点对应地”,强调按细节顺序逐个处理、比较或回应,突出“不遗漏任何一点”的细致性。
用于描述对事物的细节逐一拆解、对照或解释,通常涉及“点对点”的精准对应(比如比较两个方案的每一条、回应指控的每一点、分析计划的每一步)。
常与以下动词连用,强化“逐个细节处理”的动作:
比较类:compare(比较)、match(匹配)、contrast(对比)
解释/分析类:explain(解释)、analyze(分析)、break down(拆解)
回应类:reply(回应)、refute(反驳)、address(解决)
梳理类:go through(梳理)、cover(涵盖)、discuss(讨论)
通过具体场景理解用法:
We compared the two job offers point for point—salary, benefits, work-life balance, and career growth.
(我们逐一比较了两份工作邀请——薪资、福利、工作与生活平衡,还有职业发展。)
→ 强调“不遗漏任何一个对比点”。
The teacher went through the exam results point for point, explaining why each question was marked wrong.
(老师逐一梳理了考试结果,解释每个题为什么扣分。)
→ 突出“细致到每个细节的讲解”。
The CEO replied to the media’s criticisms point for point, refuting each claim with data.
(CEO逐一回应了媒体的批评,用数据反驳了每一项指控。)
→ 强调“针对每一个质疑点的精准回应”。
Before signing the contract, we checked the terms point for point against our original requirements.
(签合同前,我们对照原始要求逐一核对了条款。)
→ 表示“点对点的精准核对”。
one by one:仅强调“顺序逐个”,不涉及“细节对应”(比如“one by one, they left the room”——他们依次离开房间,无细节对照)。
item by item:更侧重“具体项目/条目”(比如“item by item, we checked the inventory”——逐一核对库存物品),而“point for point”可用于抽象的“要点”(比如观点、理由、问题)。
“point for point”的关键是“细节的逐一对应”,适用于需要精准、全面处理每一个要点的场景(如商务谈判、学术分析、争议回应等)。使用时需结合“细致拆解”的语境,避免用于“快速、笼统”的动作。