"be dismissed from one's post for sth." 是一个正式的被动语态短语,核心含义是:因某事被免职/解雇/开除(职位)。
dismiss:动词,意为“解雇;免职;开除”(强调“终止职务”的正式决定);
from one's post:介词短语,意为“从某人的职位上”(post = position/job,指具体的岗位或职务);
for sth.:表原因,意为“因为某事”(说明被免职的理由)。
该短语是被动结构,主语是“被免职的人”,for后接名词、动名词短语或具体原因(解释“为什么被免职”)。常见时态搭配:
一般过去时(was/were dismissed):描述过去发生的免职事件;
现在完成时(has/have been dismissed):强调对现在的影响;
一般现在时(is/am/are dismissed):用于客观陈述或规定(较少见,因免职通常是过去动作)。
1、 因违纪被免职:
The official was dismissed from his post for taking bribes.
(那位官员因受贿被免职。)
2、 因工作失误被解雇:
She was dismissed from her teaching post for failing to meet the curriculum standards.
(她因未达到课程标准被免去教学职务。)
3、 因多次缺勤被开除:
He has been dismissed from his post for being absent without leave three times.
(他因三次擅自缺勤已被开除。)
4、 因违反公司规定被解雇:
The employee will be dismissed from his post for violating the company's safety rules.
(该员工将因违反公司安全规定被解雇。)
正式性:这个短语偏向正式语境(如职场、公职、体制内),口语中更常用“get fired”(被炒鱿鱼),但“be dismissed from one's post”更强调“失去具体职位”的严肃性。
post的替换:post可替换为position/job,但post更强调“岗位/职务”的具体性(如“managerial post”管理岗位、“teaching post”教学岗位)。
总结:这个短语用于正式表达“某人因某原因失去职位”,结构清晰,重点突出“原因”和“职务的丧失”。