"bow out"是一个常用的英语短语,核心含义是“体面/委婉地退出、辞去或离开”,强调退出的方式带有礼貌、优雅或有仪式感(源于“bow”“鞠躬”的动作隐含的礼仪性)。以下是具体解析:
"bow out"的引申义远多于字面意思(“鞠躬退场”),主要用于以下场景:
指主动放弃长期从事的工作、职位或角色,常带有“功成身退”或“体面收尾”的意味。
The founder decided to bow out after leading the company for 30 years.(创始人在领导公司30年后决定体面退出。)
She bowed out as CEO to spend more time with her family.(她辞去CEO一职,以便多陪家人。)
指从竞赛、选拔或活动中退出,通常是因为受伤、准备不足或个人选择,语气比“quit”更委婉。
He had to bow out of the marathon due to a knee injury.(他因膝盖受伤不得不退出马拉松。)
The top seed bowed out of the tournament unexpectedly.(头号种子选手意外退出了锦标赛。)
用于聚会、会议等场合,表达“我该走了”,比“leave”更礼貌、含蓄。
I’m feeling a bit tired, so I think I’ll bow out early tonight.(我有点累,今晚想早点走。)
Can I bow out now? I have an early meeting tomorrow.(我现在可以走了吗?明天有早会。)
1、 词性与搭配:
"bow out"是不及物动词短语,不能直接接宾语,需通过介词of引出“退出的对象”(如比赛、职位、活动等);若无需明确对象,可直接使用。
正确:bow out of the race(退出比赛)/ bow out gracefully(优雅退出)
错误:bow out the job(需加of:bow out of the job)
2、 常见修饰词:
常与表示“方式”的副词搭配,强调退出的态度:
gracefully(优雅地):She bowed out of the competition gracefully.(她优雅地退出比赛。)
quietly(低调地):He bowed out quietly after the scandal.(丑闻后他低调退出。)
early(提前地):Let’s bow out early to avoid traffic.(我们早点走,避开堵车。)
3、 语气特点:
相比“quit”(随意退出)、“resign”(正式辞职),"bow out"更强调“体面、礼貌”,隐含“不破坏局面、给对方留余地”的意味。
职场:The veteran manager bowed out of the company at the age of 65.(这位资深经理65岁时体面地从公司退休。)
比赛:After losing the first two sets, she chose to bow out.(输了前两局后,她选择退出。)
社交:Thanks for the party—can I bow out now?(谢谢款待,我现在可以走了吗?)
总结:"bow out"是一个礼貌、有分寸的退出表达,适用于需要“体面收尾”的场景,记住搭配“bow out of sth”和常用修饰词,就能灵活使用啦!