“take the floor”是一个多义短语,核心含义围绕“占据/使用某个空间(通常是公共场合的‘发言空间’或‘舞池空间’)”,具体意思和用法需结合语境区分:
指在会议、辩论、研讨会等正式场合中,获得许可后起身发表意见或演讲,强调“占据发言的主导权”。
用法场景:议会、商务会议、学术讨论、公共论坛等需要轮流发言的场合。
常用搭配:
主动请求:May I take the floor?(我可以发言吗?)
被动邀请:The chairperson invited Dr. Smith to take the floor.(主席邀请史密斯博士发言。)
描述动作:She took the floor and outlined her proposal.(她起身发言,概述了自己的提案。)
指在舞会、派对等场合中,从座位上站起来开始跳舞(或邀请他人跳舞),强调“进入舞池的动作”。
用法场景:舞会、婚礼、酒吧等有音乐和舞池的社交场合。
常用搭配:
邀请他人:Would you take the floor with me?(你愿意和我跳舞吗?)
描述集体行为:When the band played their hit song, everyone took the floor.(当乐队演奏热门歌曲时,所有人都起身跳舞。)
若场景是正式讨论/会议:必指“发言”;
若场景是音乐/舞池:必指“跳舞”。
发言:speak up(更口语,强调“大声说”)、address the meeting(更正式,强调“向会议致辞”);
跳舞:hit the dance floor(更口语,强调“去舞池”)、dance with sb(更直接,强调“和某人跳舞”)。
总结:“take the floor”是一个场景依赖型短语,记住“正式场合发言,娱乐场合跳舞”即可准确使用~