“immune from”是一个常用的英语短语,核心含义是“免于(某种责任、处罚、伤害或影响);不受……的约束/影响”,强调“免除”或“不受强制约束”的状态,尤其常用于法律、责任、义务等正式语境中。
“immune from”表示某人/某物“不需要承担”或“不会遭受”某种负面事物,通常涉及规则、法律或外部强制力下的“豁免”。例如:
免于起诉(immune from prosecution)
免税(immune from taxation)
免受惩罚(immune from punishment)
1、 搭配对象:
后接名词/代词(因“from”是介词),常见搭配的名词多与“法律、责任、处罚、影响”相关,例如:
liability(责任)、arrest(逮捕)、suit(诉讼)、prosecution(起诉)、taxation(税收)、punishment(惩罚)、effects(影响)等。
2、 使用场景:
多用于正式语境(法律文件、官方声明、学术写作等),口语中较少使用(口语更常用“exempt from”表示“免除”)。
容易混淆的另一个短语是“immune to”,两者核心差异在于:
immune from:侧重“免除(义务/处罚)”(强调“不需要做/不会被施加”);
immune to:侧重“对……有免疫力/抵抗力”(强调“不受影响/不会被改变”),多接疾病、情感、负面影响等。
对比例句:He is immune from prosecution because of diplomatic immunity.(他因外交豁免权免于起诉。)→ 免除法律处罚
She is immune to colds even in winter.(她即使冬天也不容易感冒。)→ 对疾病有抵抗力
No one is immune to criticism.(没人能完全不受批评影响。)→ 对负面情绪有抵抗力
The charity is immune from most taxes.(该慈善机构免缴大部分税款。)→ 免除义务
1、 法律/豁免场景:
Diplomats are immune from criminal charges in the host country.(外交官在驻在国免受刑事指控。)
Jurors are immune from lawsuits over their verdicts.(陪审员对其裁决引发的诉讼享有豁免权。)
2、 责任/义务场景:
Employees of the UN are immune from local labor laws.(联合国员工不受当地劳动法约束。)
The foundation is immune from income tax.(该基金会免缴所得税。)
3、 影响/伤害场景(较少见,需强调“完全不受”):
Even the rich are not immune from financial crises.(即使富人也无法免受金融危机影响。)
“immune from”的核心是“豁免/免除”,用于描述“不需要承担某种法律/责任上的义务”或“不会遭受某种强制处罚”;而“immune to”则是“抵抗/不受影响”,用于描述“对疾病、情感或负面因素有免疫力”。
记忆口诀:“from 免责任,to 抗影响”。