"as a matter of course" 表示“理所当然地;自然地;作为常规/惯例”,强调某件事是按习惯、流程或常理必然发生的,不需要额外思考、努力或解释。
它的本质是描述一种“自动化”的行为模式——因为符合常规,所以做起来顺理成章。
该短语通常在句中作状语,位置灵活(句首、句中或句尾均可),但需注意句子的逻辑连贯性。
用于句首时,常引出一个“符合惯例”的行为,后面接完整句子。
As a matter of course, we turn off the lights when leaving the office.
(离开办公室时关灯,是我们的常规操作。)
As a matter of course, the teacher checks homework every Monday.
(老师每周一检查作业,是理所当然的事。)
用于句中或句尾时,直接修饰谓语动词,说明动作是“习惯性”的。
She takes her dog for a walk as a matter of course every evening.
(她每晚都会理所当然地遛狗。)
The company offers health insurance to all employees as a matter of course.
(公司理所当然地为所有员工提供健康保险。)
He pays his bills on time as a matter of course.
(他按时付账单是很自然的事。)
表示“并非理所当然”,用于强调某件事需要努力或不符合常规。
Getting a raise is not as a matter of course—you have to prove your value.
(加薪不是理所当然的——你得证明自己的价值。)
Trust is earned, not given as a matter of course.
(信任是挣来的,不是理所当然就能得到的。)
"of course":更侧重“当然(回应问题或强调必然性)”,常用于口语回答。
例:—Can you help me? —Of course!(你能帮我吗?——当然!)
"as a matter of course":更侧重“常规/惯例”,描述行为的“习惯性”,而非回应问题。
例:She brings a notebook to meetings as a matter of course.(她开会带笔记本是常规操作。)
"as a matter of fact":表示“事实上(用于纠正或补充信息)”,与“常规”无关。
例:As a matter of fact, I’ve never been to Paris.(事实上,我从没去过巴黎。)
该短语常用于描述日常习惯、工作流程、社会规范或约定俗成的行为,比如:
日常作息(如“每天早上喝咖啡”);
工作惯例(如“新员工培训”);
社会礼仪(如“见面打招呼”);
规则流程(如“申请需审核”)。
通过以上例子和分析,相信你已经掌握了这个短语的核心用法——用它描述“符合常规、顺理成章”的行为,让表达更精准!