“in eclipse”是一个源于天文现象的英语短语,核心含义是“处于被遮蔽、失势或不再受重视的状态”,常用来描述人、事物或概念从“显要、活跃”变为“黯然失色、被忽略”的状态。
字面关联:eclipse本身指“日食/月食”(天体被另一个天体遮挡的现象)。
引申义:比喻“光芒被掩盖、影响力下降、不再受关注”,强调从“高光”到“低谷”的转变。
通常作表语(be in eclipse)或介词短语补足语,主语可以是人、事物、机构、观念等。
The once-popular actor has been in eclipse since his tax fraud scandal.
(这位曾经走红的演员自税务欺诈丑闻后就一直黯然失色。)
After her Olympic gold medal, she never fell into eclipse—her career only grew.
(拿到奥运金牌后,她从未过气——事业反而更上一层楼。)
Physical newspapers are slowly in eclipse as digital media takes over.
(随着数字媒体崛起,纸质报纸正逐渐黯然失色。)
The old technology is now in eclipse—few people use it anymore.
(这项旧技术已不再受重视——几乎没人用了。)
Traditional family values have fallen into eclipse in many urban areas.
(在许多城市地区,传统家庭价值观已逐渐被忽视。)
The theory of “survival of the fittest” was once dominant but is now in eclipse in some academic circles.
(“适者生存”理论曾占主导,但如今在一些学术圈已不再受重视。)
fall into eclipse:开始失势/衰落(强调“进入”低谷的动作)
e.g. His reputation fell into eclipse after the plagiarism accusation.
come out of eclipse:重新得势/受到关注(从低谷回升)
e.g. The vintage fashion trend came out of eclipse with the new movie.
remain in eclipse:持续失势(保持低谷状态)
e.g. The band remained in eclipse for a decade before their comeback album.
“in eclipse”聚焦于“从显到隐”的状态变化,核心是“被遮蔽、不再突出”。使用时需结合上下文,突出“曾经重要,现在被忽略”的对比感。