"catch one's eye" 是一个常用的英语短语,核心含义是“引起某人的注意;引人注目”(尤指因视觉上的特点或吸引力而被注意到)。
字面直译为“抓住某人的眼睛”,实际表达“某事物或人通过外观、特点等吸引了某人的注意力”,强调“主动进入视线并引起关注”的过程。
结构:主语(引起注意的事物/人) + catch + 某人的所有格(my/your/his/her/our/their) + eye(注意:eye用单数,不用复数)。
常见场景:描述在日常观察中(如逛街、看书、路过某处)被某个事物突然吸引的瞬间。
以下是不同场景的实用例子,帮助理解具体用法:
A bright red scarf caught my eye in the window.
橱窗里一条鲜红色的围巾引起了我的注意。
Did anything catch your eye at the bookstore?
书店里有什么东西吸引你吗?
The new café’s neon sign caught our eye as we drove past.
我们开车经过时,那家新咖啡馆的霓虹灯招牌引起了我们的注意。
I was walking in the park when a group of street artists caught my eye.
我在公园散步时,一群街头艺术家引起了我的注意。
A headline about climate change caught her eye on the newspaper.
报纸上关于气候变化的标题引起了她的注意。
While scrolling through Instagram, a photo of my old friend caught my eye.
刷Instagram时,一张我老朋友的照片引起了我的注意。
Nothing caught my eye at the art exhibition—it was all too abstract.
艺术展上没有什么吸引我的——都太抽象了。
What caught your eye most at the wedding?
婚礼上最吸引你的是什么?
catch one's eye:更侧重“视觉上的突然吸引”,口语化强;
draw one's attention:更正式,强调“主动吸引注意力”(可通过视觉、声音等多种方式);
stand out:强调“突出、显眼”(主语自身的特点),如:The yellow flowers stand out in the green grass.(黄色的花在绿草中很显眼。)
"catch one's eye" 是描述“视觉吸引”的高频短语,用法简单直接,只要记住“事物作主语 + catch + 某人的eye”的结构,就能准确表达“某物/人引起注意”的场景啦!