"a stroke of fortune" 是一个常用的英语名词短语,意为 “意外的好运;侥幸的成功;突如其来的福气”。
其中:
stroke 在这里表示“突然的、意外的事件/举动”(a sudden event or action);
fortune 指“运气、机遇”(luck or chance, especially good luck)。
整体强调“好运来得突然、意外,并非刻意计划”,相当于英文中的 a sudden piece of good luck 或 a lucky break。
该短语通常作为可数名词短语使用,在句中可作主语、宾语、表语等成分,常见搭配有:
have/get/receive a stroke of fortune(遇到/获得意外好运);
be a stroke of fortune(是一桩好运);
可被形容词修饰(如 sudden/real/great 等),强化“意外”或“程度”。
1、 求职/事业场景:
She had a stroke of fortune when a CEO she met at a party offered her a job interview.
(她在派对上遇到一位CEO,对方主动给了她面试机会——真是意外的好运。)
2、 生活琐事场景:
It was a real stroke of fortune that I found my lost wallet in the park—someone had turned it in to the police.
(我在公园找回了丢失的钱包,真是太幸运了——有人把它交给了警察。)
3、 机遇/转折场景:
Winning the scholarship was a great stroke of fortune for the poor student, who could finally afford college.
(赢得奖学金对这个穷学生来说是天大的好运,他终于能上大学了。)
4、 否定/对比(坏运气用 "a stroke of bad luck"):
Losing his keys was a stroke of bad luck, but finding them in his pocket an hour later was a stroke of fortune!
(丢钥匙是倒霉,但一小时后在口袋里找到它们就是好运!)
good fortune:泛指“好运”,不强调“突然”(如 He has always had good fortune in his career. 他 career 一直很顺);
a lucky break:与 "a stroke of fortune" 几乎同义,但更口语化(如 Getting that role was a lucky break for her. 拿到那个角色对她来说是关键好运);
a stroke of luck:完全等同于 "a stroke of fortune",更常用(如 It was a stroke of luck that we caught the last train. 我们赶上末班车真是运气好)。
总结:"a stroke of fortune" 是描述“突然降临的好运”的地道表达,适用于各种场景,记住它的核心是“意外+好结果”即可灵活运用~