"make provision" 是一个正式的动词短语,核心意为:预先安排、筹备;为…提供保障(或经费/物资);为应对某事做打算。
它强调“有计划的提前准备”,尤其用于财务、法律、生活保障等场景,比普通的"prepare for"更正式、更具“制度性”或“规划性”。
"make provision" 通常需要与介词或从句搭配,具体如下:
最常用的结构,意为“为…(人或事)做准备/提供保障”。
为某人提供生活保障:
e.g. Parents should make provision for their children's education.(父母应该为孩子的教育做准备。)
e.g. The will makes provision for his elderly mother.(遗嘱为他年迈的母亲提供了生活保障。)
为某事筹备(经费/资源):
e.g. The company made provision for bad debts in its annual budget.(公司在年度预算中计提了坏账准备。)
e.g. We need to make provision for unexpected expenses.(我们需要为意外开支做准备。)
意为“为防止/应对…做准备”(针对潜在的风险或问题)。
e.g. The government is making provision against future energy shortages.(政府正在为应对未来的能源短缺做准备。)
e.g. Farmers make provision against drought by building reservoirs.(农民通过修建水库来防干旱。)
后接同位语从句,意为“规定;制定条款”(常见于法律、合同等正式文本)。
e.g. The contract makes provision that all payments must be made within 30 days.(合同规定所有款项必须在30天内支付。)
e.g. The new law makes provision that employers must provide health insurance.(新法律规定雇主必须提供健康保险。)
正式性:"make provision" 多用于书面语或正式场合(如法律文件、财务报告、严肃的生活规划),日常口语中更常用"prepare for"或"plan for"。
介词搭配:注意区分"for"(为…做准备)和"against"(为防…做准备),不可混淆。
"make provision" 是“有计划的提前筹备”,核心是“预先安排以应对未来的需求或风险”。记住常见搭配(for/against/that从句),就能准确使用啦!