"the glass ceiling" 字面意为“玻璃天花板”,但通常用作比喻,指职场中女性或少数群体(如种族、性取向少数群体)面临的“无形障碍”——这种障碍并非明文规定,却真实存在,阻碍他们晋升到企业或组织的高层管理或决策岗位。
简言之,它描述的是“看得见顶端(像玻璃一样透明),却无法突破(像天花板一样阻碍)”的困境。
该短语最早于20世纪80年代在美国流行,由女性职场权益倡导者提出,用来概括当时女性在企业晋升中遇到的“隐性歧视”——尽管法律已禁止性别歧视,但企业文化、潜意识偏见或“男性主导”的权力结构仍让女性难以进入高层。后来扩展到其他少数群体(如非裔、拉丁裔美国人,LGBTQ+群体等)。
"the glass ceiling" 常与以下动词/短语搭配,表达“遭遇、突破、消除”等动作:
1、 hit the glass ceiling:遇到玻璃天花板(指无法进一步晋升)
例: Many women in tech feel they’ve hit the glass ceiling after reaching middle management.
(很多科技行业的女性在升到中层管理后,觉得遇到了玻璃天花板。)
2、 break through the glass ceiling:打破玻璃天花板(指突破障碍晋升高层)
例: She became the first female CEO of the company, breaking through the glass ceiling for women in finance.
(她成为公司首位女CEO,为金融界女性打破了玻璃天花板。)
3、 shatter/smash the glass ceiling:(更强调“彻底打破”)
例: The new diversity policy aims to shatter the glass ceiling for underrepresented groups.
(新的多元化政策旨在为少数群体彻底打破玻璃天花板。)
4、 address/tackle the glass ceiling:解决/应对玻璃天花板问题
例: Companies need to address the glass ceiling by promoting more women to leadership roles.
(企业需要通过提拔更多女性进入领导岗位来解决玻璃天花板问题。)
"the glass ceiling" 主要用于职场平等、性别/种族权益的讨论,常见于新闻报道、学术文章、企业社会责任报告或日常对话中。例如:
讨论女性职场现状:"Despite progress, the glass ceiling still exists in many male-dominated industries."(尽管有进步,很多男性主导的行业仍存在玻璃天花板。)
分析少数群体晋升障碍:"Black executives often face a double glass ceiling—racism and sexism for Black women."(黑人高管常面临“双重玻璃天花板”——黑人女性还要面对种族主义和性别歧视。)
glass cliff(玻璃悬崖):指女性或少数群体被提拔到高层时,往往接手的是“高风险、易失败”的职位(如濒临破产的公司),看似突破天花板,实则面临更大危机。
sticky floor(粘性地板):与“玻璃天花板”对应,指底层岗位的性别/种族隔离(如女性多从事低薪、无晋升空间的工作)。
总结:"the glass ceiling" 是描述隐性职场歧视的经典隐喻,核心是“无形却真实的晋升障碍”,用法上常与“遭遇、打破、解决”等动作搭配,聚焦平等议题。