"behind schedule" 是介词短语,字面直译为“在计划/时间表之后”,实际表示:
落后于预定计划;比原定时间晚;进度滞后(未能按事先安排的时间完成或进行)。它通常作表语(放在be动词后)或状语(修饰整个句子/动作),常与以下场景或动词搭配:
结构:主语 + be + behind schedule
强调“主语(项目、任务、交通等)处于‘滞后’状态”。
The new hospital construction is behind schedule due to material shortages.
(由于材料短缺,新医院的建设进度滞后了。)
Our team’s report is two days behind schedule—we need to work overtime.
(我们团队的报告晚了两天——得加班了。)
常用动词:fall/get/run + behind schedule(强调“从按时到滞后的变化”)
We fell behind schedule after the key engineer left.
(关键工程师离职后,我们的进度就跟不上了。)
If we keep procrastinating, we’ll get behind schedule soon.
(如果继续拖延,我们很快会进度滞后。)
常用于描述飞机、火车、会议等未按原定时间出发/开始:
The 10:30 train to London is behind schedule by 45 minutes.
(10点30分开往伦敦的火车晚点45分钟。)
The meeting started behind schedule because the CEO was stuck in traffic.
(会议因CEO堵车而晚开始。)
可在后面加时间状语(如“by + 时间段”)说明滞后的具体时长:
The project is behind schedule by three weeks.
(项目比计划晚了三周。)
on schedule:按时;按计划(符合预定时间)
ahead of schedule:提前(比计划早完成)
"behind schedule" 是表达“进度/时间滞后”的高频短语,适用于工作项目、交通出行、任务 deadlines 等场景,核心是“未达到原定计划的时间要求”。
通过以上例子,相信你能轻松掌握它的用法啦!