"glow with pride" 是一个描述情绪外显的固定短语,字面直译为“因骄傲而发光”,实际指人因极度自豪、骄傲而容光焕发、满脸喜色(外在神态或气质上的“明亮感”,像被骄傲的情绪“点亮”一样)。
主语:通常是人(表达某人因某事产生骄傲情绪);
固定搭配:"glow with + 抽象情绪名词"(pride是最常见的搭配,类似的还有glow with happiness/joy/excitement等);
语义侧重:强调情绪的外在表现——不是“内心偷偷骄傲”,而是从神态、表情甚至整体状态中能明显看出的“自豪感”。
用于描述人因自身或关联者的成就、荣誉、认可而产生的骄傲,常见场景包括:
孩子取得成绩(如毕业、获奖);
自己完成了一件有意义的事(如出版书、达成目标);
提到/看到令自己骄傲的人/事(如谈起家人、展示作品)。
1、 基础用法(主语+glow with pride+原因状语):
She glowed with pride when her daughter won the national math competition.
(女儿赢得全国数学竞赛时,她因骄傲而容光焕发。)
He glows with pride every time he talks about his volunteer work in Africa.
(每次谈起在非洲的志愿工作,他都满脸自豪。)
2、 搭配介词(at/for/about):
My parents glowed with pride at my college graduation ceremony.
(父母在我大学毕业典礼上因骄傲而喜形于色。)
The old teacher glowed with pride for her students' success.
(老教师为学生的成功感到无比自豪,脸上满是光彩。)
glow with pride:侧重“外在的容光焕发”(视觉上的“亮”);
burst with pride:侧重“内心满溢的骄傲”(情绪上的“满”,如“I burst with pride when I saw her medal.”);
beam with pride:侧重“笑容满面的自豪”(表情上的“笑”,如“He beamed with pride as he held his newborn baby.”)。
总之,"glow with pride" 是一个积极、具象的表达,用“发光”的意象传递“骄傲到藏不住”的状态,非常适合描述真诚、热烈的自豪情绪~