“on display”是英语中核心表示“展出、陈列、展示”的介词短语,强调事物处于被公众/他人观看、呈现的状态。以下是详细解析:
“on display”= (物品/抽象事物)被展出、陈列;(能力/品质)被展现。
可理解为“处于展示状态中”,突出“公开呈现”的意味。
“on display”通常作表语或后置定语,修饰名词/代词,说明其“展示状态”。
结构:主语 + be动词 + on display
例:
The museum’s new dinosaur fossils are on display this month.(博物馆的新恐龙化石本月展出。)
The designer’s latest collection is on display in the flagship store.(设计师的最新系列在旗舰店陈列。)
结构:名词 + on display
例:
I fell in love with the vintage dresses on display in the boutique.(我爱上了精品店展示的复古连衣裙。)
The artworks on display at the exhibition are from 50 countries.(展览上展出的艺术品来自50个国家。)
可用于描述能力、品质、性格等抽象内容的“显现”,此时不再局限于“实物展出”。
例:
His patience was on display when he taught the kids to paint.(他教孩子画画时,耐心展现得淋漓尽致。)
The team’s resilience was on full display in the comeback win.(团队的韧性在逆转胜利中充分体现。)
on show:和“on display”几乎同义,但更口语化(如日常对话中常用);
exhibited:动词过去分词(表被动),更正式(如书面语/学术语境)。
“on display”是描述“展示状态”的万能短语,无论是实物陈列(博物馆、商店)还是抽象品质的展现(能力、性格),都能准确传达“被公开呈现”的含义。通过表语或定语的位置,可灵活融入各类句子。