强调“把某事/某人作为自己计划、判断的依据”,隐含“如果该事不发生,计划可能落空”的意味。
该短语后通常接名词、代词,或“sb./sth. + doing sth.”(指望某人/某物做某事),不接不定式(to do)。
直接跟“被指望的事物/人”,表示“依赖/指望某事物/人”。
We’re reckoning on good weather for the wedding.(我们指望婚礼当天天气好。)
Don’t reckon on that old car—It’s always breaking down.(别指望那辆旧车——它总抛锚。)
表示“指望某人/某物做某事”,此处“doing”是动名词(逻辑主语是sb./sth.)。
I was reckoning on my sister helping me move house.(我原本指望姐姐帮我搬家。)
You can’t reckon on the train being on time—It’s delayed every morning.(你别指望火车准点——它每天早上都延误。)
表达“预期/计划中的依赖”:
I’m reckoning on getting a promotion this year, so I’ve already booked a holiday.(我预期今年会升职,所以已经订了度假行程。)
否定句中表示“别指望”:
Don’t reckon on him paying you back—He never keeps his promises.(别指望他还钱——他从不信守诺言。)
口语中简化表达(省略“on”?不,reckon on 是固定短语,不能省略on):
错误:I reckon him to help. → 正确:I reckon on him helping.
reckon on:偏口语,强调“主观预期”;
count on:更正式,强调“信任性的依赖”(= rely on);
bank on:口语化更强,强调“把某事作为‘赌注’般依赖”(= depend heavily on)。
正确:She’s reckoning on her boss giving her a day off.(她指望老板给她放一天假。)
错误:She’s reckoning on her boss to give her a day off.(×,不能接不定式)
错误:She’s reckoning her boss giving her a day off.(×,缺少on)