“once and forever”是一个具有文学性和强调性的英语短语,核心含义是“一劳永逸地;永远地;(通过一次行动)永久达成/固定”。它结合了“once(一次)”和“forever(永远)”的对比,突出“通过一次行为或决定,产生永恒不变的结果”。
强调“一次性动作带来永久效果”:做某件事只需一次,之后不再需要重复,或结果永远保持。
也可表示“永恒的状态/承诺”:没有时间限制,永远有效。
该短语通常作为副词短语,修饰动词、形容词或整个句子,多用于正式、文学或抒情语境(口语中更常用“permanently”“for good”或“once and for all”,但“once and forever”更有诗意)。
通过例子更直观理解:
解决问题/结束重复:
We need to fix this leak once and forever so we don’t have to deal with it again.
(我们得一劳永逸地修好这个漏水问题,免得再麻烦。)
(强调“一次解决,永远告别”)
捕捉/记录永恒瞬间:
The photographer captured the couple’s love once and forever in that wedding photo.
(摄影师在那张婚纱照里永远定格了这对夫妇的爱。)
(强调“一次拍摄,永恒保存”)
承诺/情感:
She vowed to stand by his side once and forever, no matter what happened.
(她发誓永远站在他身边,无论发生什么。)
(强调“承诺的永恒性”)
改变人生的瞬间:
That book changed my perspective on life once and forever.
(那本书永远改变了我对生活的看法。)
(强调“一次经历,永久影响”)
常与“once and for all”混淆,但二者侧重点不同:
once and for all:更强调“彻底结束、不再重复”(侧重“终结”),比如:
Let’s settle this argument once and for all—no more fighting.
(我们彻底解决这场争论吧,别再吵了。)
once and forever:更强调“永恒的结果/状态”(侧重“永久”),比如:
His music will be remembered once and forever.
(他的音乐将被永远铭记。)
“once and forever”是一个抒情且强调永恒性的短语,适用于表达“一次行动带来永久改变”或“永恒的承诺/状态”,比普通的“permanently”更有文学感。
关键记法:一次行动,永远结果;或“永远地,一劳永逸地”。