英语短语"take over sth. from sb."的核心含义是“从某人那里接管/接手某物(或某项工作、职责、业务等)”,强调“接过原本由他人负责的事物”这一动作。
take over:本身是“接管、接手、接任”的意思(强调从他人手中接过并继续负责);
sth.:指代被接管的具体事物(如公司、项目、工具)或抽象事物(如职责、角色、任务);
from sb.:说明“接管的来源”——即原本负责该事物的人。
该短语是及物动词短语,结构为:
1、 宾语的位置:
若宾语是名词,可放在“take over”之后(如take over the business);
若宾语是代词(如it/them),需放在“take over”中间(如take it over)。
2、 被动语态:
可转化为“sth. be taken over from sb. by sb.”(某物从某人那里被某人接管)。
1、 接管具体事物:
He took over the family farm from his grandfather.(他从祖父那里接管了家庭农场。)
Can you take over this file from me? I need to leave early.(你能从我这里接手这个文件吗?我得早点走。)
2、 接手工作/项目:
She took over the marketing project from her colleague who went on maternity leave.(她从休产假的同事那里接手了营销项目。)
The new CEO will take over the company’s international operations from the outgoing director.(新任CEO将从即将离任的总监那里接管公司的国际业务。)
3、 接过职责/角色:
I’ll take over the team’s training sessions from you next week.(下周我会从你那里接过团队的培训工作。)
The assistant took over the manager’s daily tasks from him while he was sick.(经理生病时,助理从他那里接过了日常工作。)
4、 代词作宾语:
Could you take it over from me? I’m swamped with other work.(你能从我这里接手这个吗?我手头其他工作太多了。)
若省略“sth.”,短语变为"take over from sb.",意思是“接替某人的位置/职责”(更强调“代替某人的角色”,而非具体事物)。例如:
She took over from me as head of the department.(她接替我担任部门主管。)
Who will take over from the current coach when he retires?(现任教练退休后,谁来接替他?)
总结:"take over sth. from sb."聚焦“从某人处接过具体的事物/任务”,而"take over from sb."更侧重“接替某人的职位/角色”。通过具体例子和结构分析,能更清晰掌握其用法~