英语短语"cover for"是一个常用的动词短语,核心含义围绕“为他人提供支持、掩饰或替代”,具体意思和用法可分为以下几类:
指帮某人隐瞒其不在场、犯错或违规的事实,避免被发现或责备。
结构:`cover for sb`(+ 从句/介词短语说明隐瞒的内容)
例句:
I’ll cover for you if the boss asks—just be back before the meeting.(如果老板问起,我会帮你打掩护——会议前回来就行。)
She covered for her brother when he broke the window by saying it was a stray cat.(她弟弟打碎了窗户,她说是流浪猫干的,帮他隐瞒。)
指在某人暂时无法工作(如请假、缺席)时,接替其职责或岗位。这是职场或日常场景中最常见的用法之一。
结构:`cover for sb`(+ 地点/岗位说明)
例句:
Could you cover for me at the café tomorrow? I have a doctor’s appointment.(明天你能帮我顶一下咖啡馆的班吗?我要去看医生。)
When our manager went on vacation, Lisa covered for her until she returned.(经理度假时,莉萨代替她工作直到她回来。)
指为某人的错误或不当行为找借口、承担责任,以减轻其后果。
结构:`cover for sb’s mistake/action` 或 `cover for sb (by doing sth)`
例句:
He covered for his teammate’s mistake by taking the blame himself.(他为队友的错误辩护,自己承担了责任。)
Don’t try to cover for him—he needs to face the consequences of his lies.(别帮他开脱——他得为自己的谎言承担后果。)
区分与"cover up"的不同:
"cover up"更强调“掩盖(真相、罪行)”,通常指隐藏负面事实本身(如They tried to cover up the scandal. 他们试图掩盖丑闻);而"cover for"则聚焦“为他人提供掩护或替代”,核心是“帮某人”。
语境依赖性:
具体意思需结合上下文判断——职场场景多为“顶班”,日常对话多为“打掩护”。
"cover for"的本质是“为他人兜底”:要么帮人隐瞒错误,要么替人承担工作,要么为其辩护。掌握它的关键是记住“指向他人的支持行为”,结合语境选择具体含义即可。