"judge…from…" 表示 "根据……判断……" 或 "从……(方面/线索)来判断……",强调通过某种具体依据、线索或来源对人或事物做出评价、判断。
主语:通常是"判断的执行者"(人或形式主语"it");
judge:谓语动词,意为"判断、评价";
宾语:被判断的对象(人/事物,如 sb/sth);
from:介词,引出"判断的依据"(名词、代词或名词短语,如 appearance, actions, evidence 等)。
基本结构:
判断人:Don't judge a person from their appearance.(不要从外表判断一个人。)
判断事物:We can judge the quality of the product from its material.(我们可以从材料判断这个产品的质量。)
形式主语"It":It's hard to judge the situation from here.(从这里很难判断情况。)
被动语态:He is often judged from his loud voice, but he's actually kind.(人们常从他的大嗓门判断他,但他其实很善良。)
与 "judge…by…" 的区别:两者常可互换(均表示"根据……判断"),但 "by" 更强调"手段/方式","from" 更强调"来源/线索"。例如:
Judge a book by its cover.(以貌取书,固定表达)
Judge a book from its content.(从内容判断一本书)
与 "judge…as…" 的区别:"judge…as…" 表示"把……判定为……",强调"结论",而非"依据"。例如:
The teacher judged her as a top student.(老师判定她是尖子生。)
"judge…from…" 是"依据具体线索做判断"的常用表达,核心是"从A(依据)判断B(对象)"。掌握其结构和搭配(如 judge sb from sth / judge sth from sth),就能准确用于日常表达。