“above board”是一个常用的英语短语,核心含义是公开的、光明正大的、诚实无欺的,强调行为或事情没有隐瞒、作弊或不正当之处。
短语源于16世纪的牌类游戏:玩家在打牌时若将手放在桌面(board)以上,就不会被怀疑暗中换牌或作弊。后来引申为“做事公开、无猫腻”的比喻义。
描述行为、交易、安排等透明且符合道德/法律规范,没有隐藏的 agenda(企图)或欺诈。
“above board”通常作为形容词短语使用,可作表语(be动词/系动词后)或定语(修饰名词);也可与动词搭配构成常用表达。
结构:主语 + be/feel/seem + above board
Our negotiation process was completely above board—no secrets.
我们的谈判过程完全公开透明——没有秘密。
I need to make sure this investment is above board before I commit.
在投入之前,我得确保这项投资是光明正大的。
此时常连写为above-board( hyphenated form,连字符形式),相当于形容词“公开的”。
They signed an above-board contract with clear terms.
他们签署了一份条款明确的光明正大的合同。
The company prides itself on above-board business practices.
这家公司以公开透明的商业行为为傲。
keep sth above board:让某事保持公开/光明正大
We must keep all financial records above board to avoid audits.
我们必须让所有财务记录公开透明,以免被审计。
make sth above board:使某事变得公开
She insisted on making the decision-making process above board for everyone’s trust.
她坚持让决策过程公开化,以获得大家的信任。
同义词:open(公开的)、honest(诚实的)、transparent(透明的)、legitimate(合法的)
反义词:under the table(秘密的/非法的)、dishonest(不诚实的)、shady(可疑的)、surreptitious(暗中的)
商务场景:讨论合作时确认“交易合法”——
A: Is this deal legal?(这交易合法吗?)
B: Don’t worry—everything is above board.(别担心,一切都光明正大。)
日常场景:解释朋友的行为无隐瞒——
He told me the truth about his mistake—totally above board.
他把错误的真相告诉了我——完全光明磊落。
总结:“above board”是描述行为正直、无隐瞒的高频短语,适用于需要强调“透明性”的各种场景(商务、法律、日常人际关系等)。