英语短语 "in the company of" 的核心含义是 “在…的陪伴下;与…一起(强调有陪伴的状态)”,突出“身边有某人/某物伴随”的场景,比普通的"with"更强调“陪伴感”或“共处的状态”。
表示“在…的陪同/陪伴下”,既可以指人的陪伴(如朋友、家人),也可以指物的陪伴(如宠物、书籍、音乐等),强调“不孤单、有伴随”的状态。
结构为:in the company of + 名词/代词(人或物),通常作状语,修饰谓语动词(描述动作发生时的陪伴状态)。
表示“在某人的陪伴下”,强调有他人相随的状态。
She felt nervous speaking in public, but relaxed in the company of her best friend.
她在公众场合讲话会紧张,但有闺蜜陪伴就放松了。
The elderly man walks his dog every evening in the company of his granddaughter.
老人每晚都在孙女的陪伴下遛狗。
The celebrity arrived at the event in the company of her bodyguard.
这位名人在保镖的陪同下抵达活动现场。
可以是具体的物品(如茶、书)或抽象的事物(如音乐、回忆),突出“有某物相伴的氛围”。
I love writing in the company of soft music and a cup of coffee.
我喜欢在轻音乐和一杯咖啡的陪伴下写作。
He spent the rainy afternoon in the company of his favorite novel.
他在最喜欢的小说陪伴下度过了下雨的下午。
The old photo album kept her company in the company of nostalgic memories.
旧相册在怀旧回忆的陪伴下(= 带着怀旧回忆)陪伴着她。(注:此处重复“company”是为了强调,实际中很少这样用,但逻辑成立。)
enjoy the company of sb.:喜欢和某人在一起(= 享受某人的陪伴)
I always enjoy the company of my grandfather—he tells great stories.
我总是喜欢和爷爷在一起——他讲的故事很棒。
keep sb. company:陪伴某人(= 作某人的伴)
Can you keep me company while I wait for the bus?
我等公交车时你能陪我一下吗?(注:此短语是“keep company”的常用结构,与"in the company of"逻辑相关但用法不同。)
"with":更通用,仅表示“和…一起”,不强调“陪伴感”(可以是偶然一起,也可以是故意陪伴)。
She went to the store with her sister.(她和姐姐去了商店——只是一起去,不一定强调“陪伴”。)
"in the company of":更强调“有陪伴的状态”,隐含“因为有某人/某物在身边而感到安心、舒适或不孤单”。
She went to the store in the company of her sister.(她在姐姐的陪伴下去了商店——更强调“姐姐的陪伴是她去商店的支撑或安心来源”。)
后面必须接名词或代词(不能接从句);
可用于正式或非正式语境(正式场合如外交、商务,非正式如日常对话);
强调“陪伴的状态”,而非“一起做某事的动作”。
总结:"in the company of" 是一个突出“陪伴感”的短语,用于描述“在某人/某物的伴随下”的状态,比"with"更有情感色彩。