“refer to as”是一个常用的英语短语,核心含义是“把……称作/叫做;将……视为/当作”,用于给人、事物或概念赋予特定的名称或属性。
短语的核心结构是:
(即:把“宾语”称作/当作“补足语”)
We refer to this kind of bird as a "nightingale"(夜莺).
我们把这种鸟称作“夜莺”。
People often refer to him as the "father of modern physics".
人们常把他称为“现代物理学之父”。
Don’t refer to your sister as a "lazybones"—it’s rude.
别把你姐姐叫做“懒骨头”——太无礼了。
当需要突出“被命名”的对象时,常用被动结构:
This ancient building is referred to as the "Palace of Heaven" by locals.
这座古建筑被当地人称为“天堂之宫”。
In chemistry, H₂O is referred to as "water".
在化学中,H₂O被称为“水”。
1、 “as”不可省略:短语的关键是“as”连接“称呼的内容”,漏掉会导致结构错误(如refer to him a hero 是错的,需改为refer to him as a hero)。
2、 正式程度:相比口语化的“call sb/sth sth”,“refer to as”更偏向正式或书面语(如学术、新闻、正式对话中常用)。
3、 补足语的类型:通常接名词或名词短语(如“a genius”“the best seller”),也可接形容词(较少见,如refer to the plan as impractical 把这个计划视为不切实际)。
call sb/sth sth:更口语,如Call me Tom(叫我汤姆)。
term sb/sth sth:更正式(尤其学术/法律语境),如This agreement is termed a "non-disclosure contract"(这份协议被称为“保密合同”)。
label sb/sth as:强调“贴标签”(带主观判断),如Don’t label all teenagers as troublemakers(别把所有青少年都贴上“麻烦制造者”的标签)。
总之,“refer to as”是表达“命名/归类”的正式短语,核心是通过“as”引出具体的名称或属性,掌握其主动/被动结构就能灵活运用啦!