"distinguish…from…" 是英语中用于强调“区分/辨别差异”的核心短语,以下从含义、用法、场景三个维度详细解析:
强调通过特征、属性或细节,将两个(或多个)相似/易混淆的事物明确分开,突出“识别差异”的动作或结果。
该短语的结构和语境灵活,常见两种核心用法:
表示主语主动将A和B区分开,主语可以是“人”(执行辨别动作)或“物”(通过自身特征造成差异)。
人作主语(主动辨别):
Can you distinguish the two similar-sounding words “affect” from “effect”?(你能区分发音相似的单词“affect”和“effect”吗?)
It’s hard to distinguish the twin sisters from each other at first glance.(乍一看很难区分这对双胞胎姐妹。)
物作主语(通过特征造成差异):
The sweet aroma of this tea distinguishes it from other herbal infusions.(这种茶的甜香使其有别于其他草本茶。)
Her sense of humor distinguishes her from most of her colleagues.(她的幽默感使她不同于大多数同事。)
表示A本身的特征使其“有别于/不同于”B,强调差异的固有性(不是人为辨别,而是事物本身的属性)。
例1:This species is distinguished from others by its bright blue tail.(这个物种以亮蓝色的尾巴有别于其他物种。)
例2:Traditional art is distinguished from modern art by its focus on classic techniques.(传统艺术与现代艺术的区别在于它对经典技法的重视。)
distinguish between A and B:与“distinguish A from B”含义完全一致,只是结构不同(“between”连接两个对等的对象)。
例:We must distinguish between fact and fiction. = We must distinguish fact from fiction.(我们必须区分事实与虚构。)
该短语常用于需要明确“差异”的语境:
辨别外观/特征相似的事物(如真假商品、双胞胎、形近词);
区分概念/性质不同的事物(如善恶、对错、不同学科);
强调某事物的独特性(如产品优势、个人特点、物种特征)。
"distinguish…from…" 的核心是“识别差异”——无论是人主动去“区分”,还是事物本身“有别于”其他事物,都围绕“明确不同”展开。记住用具体特征连接两个对象,就能准确使用这个短语啦!