英语短语"of itself"主要表达“自行地/自动地”或“本质上/就其本身而言”的含义,核心强调无需外力干预的自然过程或事物本身的属性。以下是详细解析:
"of itself"的本质是指向“事物自身的状态或动作”:
当描述动作时,强调“无需外部推动,自行发生”;
当描述属性时,强调“事物本身的性质,不涉及外部因素”。
根据语境,"of itself"可分为两大常见用法:
强调动作自然发生,无需人为或外力干预,常修饰动词或整个句子,多置于句末。
例句:The door opened of itself (→ 门自己开了,没有被人推)。
The fire went out of itself (→ 火自行熄灭了,没人去扑灭)。
Trust doesn’t build of itself—you have to earn it (→ 信任不会自动建立,你得去争取)。
The rumor spread of itself through the village (→ 谣言在村里自行传开了)。
强调事物自身的属性或性质,不依赖外部评价或条件,常与be动词连用,修饰形容词或名词。
例句:The problem is not serious of itself—but it could get worse (→ 问题本身不严重,但可能恶化)。
The book is not interesting of itself—it’s the author’s style that makes it worth reading (→ 这本书本身没什么意思,是作者的风格让它值得读)。
The rule is fair of itself, but its implementation is flawed (→ 规则本质上是公平的,但执行有问题)。
需注意与"by itself"的区别(二者易混淆,但侧重不同):
"by itself":强调“没有外力帮助”或“单独存在”(更侧重“独立于外部”);
例:The child can tie his shoes by himself (→ 孩子能自己系鞋带,不需要帮忙);
The house stands by itself in the field (→ 房子独自在田野里,没有邻居)。
"of itself":强调“自然发生”或“本质属性”(更侧重“事物自身的规律”);
例:The seed grew of itself (→ 种子自然发芽,遵循生长规律);
The color is bright of itself (→ 颜色本身很鲜艳,不是染色的)。
come of itself(自行到来):Success doesn’t come of itself (→ 成功不会自动到来)。
happen of itself(自行发生):Nothing good happens of itself (→ 好事不会自动发生)。
work of itself(自行奏效):The plan will work of itself if we wait (→ 如果我们等,计划会自行奏效)。
"of itself"的核心是“事物自身的状态”:
动作上:自动/自行发生(无需外力);
属性上:本质/本身的性质(不依赖外部)。
通过例句和辨析,能更清晰地把握其用法~