"vacate" 是动词,意为“腾出;空出;离开(使不再占用)”;"one's seats" 指“某人的座位(复数,若为单个座位则用"one's seat")”。因此,整个短语的意思是:腾出/空出某人的座位;离开座位并使座位处于空置状态。
1、 动作本质:强调“主动/被动地让座位从‘被占用’变为‘空置’”,既可以是“主动让座”(但更侧重“空出”的结果,而非“给予”的意图),也可以是“按要求/自然离开座位”。
2、 主语与宾语:
主语通常是座位的当前使用者(人),宾语是"one's seats"(或"one's seat");
也可用于被动结构(此时座位作主语,强调“需要被空出”)。
3、 常见语境:多用于正式或指示性场景(如公共交通、剧院、会议、应急情况等),比日常口语中的"give up one's seat"(让座)更侧重“规则性”或“必要性”。
He kindly vacated his seat for the pregnant woman.
(他好心地给孕妇腾出了座位。)
Passengers are required to vacate their seats immediately after the plane lands.
(飞机降落后,乘客需立即离开座位。)
All seats must be vacated by 10 PM for the cleaning staff.
(所有座位必须在晚10点前腾出,以便清洁人员工作。)
The audience vacated their seats quietly after the concert ended.
(音乐会结束后,观众安静地离开座位。)
vacate one's seat:侧重“使座位空出”的结果,中性或正式;
give up one's seat:侧重“主动让给他人”的意图,更口语化(如让座给老人);
leave one's seat:仅表示“离开座位”,不强调“空出”的必要性(如暂时去洗手间)。
综上,"vacate one's seats" 是一个强调“座位空置”的正式短语,核心是“让座位从占用状态变为空闲状态”,适用于需要明确要求或描述“空座位”的场景。