“be gone once and for all”是一个表达彻底、永远消失/离开的英语短语,核心在于强调“一次性解决、不再复发”的彻底性。
be gone:系表结构(“gone”是形容词,表“消失的、离去的”),基本义为“消失/离开”;
once and for all:副词短语,修饰“be gone”,意为“一劳永逸地、彻底地、永远地”(强调动作的终极性,没有后续反复)。
整体意思:彻底消失;永远离开;一去不复返。该短语通常作谓语,主语可以是人、物、抽象事物(如问题、烦恼等),侧重表达“从根本上消除/离开,不再回来”的结果。
以下是不同语境的常用例子,帮你理解具体用法:
After the earthquake, the ancient temple was gone once and for all.
(地震后,那座古寺彻底消失了。)
If we cut down all the trees, the forest will be gone once and for all.
(如果砍光所有树,这片森林会永远消失。)
He packed his bags and said he would be gone once and for all.
(他收拾好行李,说要永远离开。)
She decided to be gone once and for all, leaving no trace behind.
(她决定彻底离去,不留下任何痕迹。)
With this new medicine, the pain will be gone once and for all.
(用了这种新药,疼痛会彻底消失。)
We need to fix this issue so it’s gone once and for all.
(我们得解决这个问题,让它永远不再出现。)
同义表达:disappear forever(永远消失)、leave once and for all(永远离开)、be eliminated once and for all(彻底消除);
注意:“be gone”本身已表状态,“once and for all”进一步强化“彻底性”,避免冗余(无需再加“forever”)。
简言之,这个短语用于强调“一次性、永久性的消失/离开”,适用于需要突出“终结性”的场景~