"on edge"是一个常用的形容词性短语,核心含义是描述人处于紧张、焦虑、烦躁或高度警觉的状态,类似中文里的“神经紧绷”“如坐针毡”“提心吊胆”。
强调情绪上的“不安定”或“戒备感”,通常源于压力、不确定性、外界干扰或潜在威胁。
作为表语(放在be/feel/get/stay等系动词后),修饰人或人的状态;也可与keep/make等动词搭配,表示“使某人紧张”。
描述对未知结果的焦虑(如考试、面试、医疗结果等)。
I’ve been on edge all morning waiting for the job interview call.
(我一早上都在等面试电话,神经紧绷。)
She’s on edge about her daughter’s flight—there’s a storm delaying planes.
(她因为女儿的航班焦虑不安——暴风雨延误了飞机。)
被噪音、麻烦事或连续的压力弄得情绪烦躁。
The constant barking next door is making me on edge.
(隔壁没完没了的狗叫让我烦躁不已。)
After three nights of no sleep, I’m really on edge.
(连续三晚没睡,我整个人都很焦躁。)
经历危险或不安事件后,处于“戒备状态”。
After the burglary, the whole neighborhood is on edge.
(入室盗窃后,整个小区的人都提心吊胆。)
The loud bang made everyone in the room on edge for a minute.
(巨大的响声让房间里的人都紧张了一分钟。)
表示“使某人保持紧张状态”(常用来描述悬疑、刺激的事物)。
The thriller movie kept me on edge until the final scene.
(这部惊悚片让我一直紧张到最后一幕。)
Her vague texts are making me on edge—what’s she not telling me?
(她含糊的短信让我很不安——她有什么没说?)
仅用于描述人或人的情绪状态,不能修饰物体(如不能说“The table is on edge”,除非是比喻,但极少用)。
近义词:nervous(紧张)、anxious(焦虑)、jittery(坐立不安),但“on edge”更强调“持续的紧绷感”或“易被触发的烦躁”。
总结:"on edge"是表达“情绪紧张/警觉”的口语化短语,适合日常交流中描述压力下的状态,记住用在系动词后或“keep/make sb. on edge”结构中即可~