英语短语"in bud"的核心含义是“处于萌芽/含苞待放的状态”,主要用于描述植物或抽象事物的初期未成熟阶段。以下是具体解析:
"in bud"最常见的用法是指植物的芽尚未开放(花骨朵状态)或新枝刚刚萌发。
关键词:含苞待放、发芽、未盛开。
例句:1、 The cherry blossoms are in bud—they’ll bloom next week.
樱花正含苞待放,下周就会盛开。
2、 In early spring, most fruit trees are in bud.
早春时,大多数果树都在发芽。
3、 The rosebush has several buds, but none are fully open yet—they’re still in bud.
这株玫瑰有几个花骨朵,但都没开——还在含苞待放。
延伸用于抽象概念,表示某事物处于初期、萌芽或未成熟的发展阶段(类似“in its infancy”)。
例句:1、 Her artistic talent is still in bud—she’s just starting to paint.
她的艺术天赋还处于萌芽阶段——她才刚开始学画画。
2、 The new startup is in bud, but it has great potential.
这家新创业公司还在起步阶段,但潜力很大。
3、 Their relationship is in bud—they’ve only been dating for a month.
他们的关系还在萌芽期——才约会了一个月。
come into bud:开始发芽/含苞(强调“进入萌芽状态”的动作)。
例:The tulips come into bud as soon as the weather warms up.
天气一转暖,郁金香就开始发芽了。
be in full bud:完全处于萌芽/含苞状态(即将盛开)。
例:The garden is beautiful now—all the flowers are in full bud.
花园现在很美——所有花都含苞待放。
burst into bloom:突然盛开(与“in bud”形成对比,强调从萌芽到绽放的转变)。
例:After weeks in bud, the peonies finally burst into bloom.
经过几周的含苞待放,牡丹终于盛开了。
in bud:含苞待放/萌芽(未成熟);
in bloom:盛开/开花(成熟状态)。
例:The roses were in bud yesterday, but today they’re in bloom!
玫瑰昨天还含苞待放,今天就盛开了!
"in bud"本质是描述“未完成的生长状态”,既可以指植物的物理萌芽,也可以比喻抽象事物的初期阶段。使用时注意结合语境,区分“未成熟”与“已成熟”的状态(如与"in bloom"的差异)。