"steal sth. from sb."是英语中表示“从某人处偷走/窃取某物”的核心短语,聚焦“偷窃行为的对象(物品)”和“被偷的主体(人)”之间的关系。
字面义:偷窃者从某个具体的人那里拿走属于对方的物品(强调“物品的来源是某人”)。
例:The thief stole a watch from the tourist.(小偷从游客那里偷了一块手表。)
主语:实施偷窃的人/物(如thief、kid、cat等);
sth.:被偷的具体物品(钱包、手机、饼干等)或抽象事物(时间、注意力等);
sb.:物品的原主人或保管者(人或机构,如friend、shop、bank等)。
steal的时态变形:steal(原形)→ stole(过去式)→ stolen(过去分词)
例:
现在时:He often steals snacks from the fridge.(他经常从冰箱里偷零食。)
过去时:She stole my idea from the meeting.(她从会议上偷走了我的想法。)
完成时:My bike has been stolen from the yard.(我的自行车已经从院子里被偷了。)
当强调“物品被偷”时,用被动结构:sth. + be stolen + from + sb.
例:A valuable painting was stolen from the museum last night.(昨晚一幅珍贵的画从博物馆被盗。)
很多人会混淆“steal”和“rob”,两者核心差异在于行为的暴力性和结构重点:
steal sth. from sb.:侧重“秘密/悄悄偷”,结构重点是“被盗的物品”;
rob sb. of sth.:侧重“暴力/威胁性抢劫”,结构重点是“被抢的人”。
对比例句:
The pickpocket stole a phone from the woman.(扒手从女人那里偷了手机。)→ 悄悄偷;
The robber robbed the woman of her phone.(劫匪抢了女人的手机。)→ 暴力抢。
除了“具体偷窃”,该短语也可用于抽象事物的“掠夺”(非字面的“偷”,而是“占用、转移”):
steal time from work:从工作中“偷时间”(挤时间);
steal attention from sb.:从某人那里“偷注意力”(吸引原本属于对方的关注);
steal the show from sb.:从某人那里“偷风头”(抢了对方的关注度)。
例:Her funny story stole all the attention from the speaker.(她的搞笑故事抢走了演讲者的所有注意力。)
1、 日常场景:My little brother stole a cookie from me when I wasn’t looking.(我没注意时,弟弟偷了我的饼干。)
2、 社会场景:Thieves stole $10,000 in cash from the convenience store.(小偷从便利店偷走了1万美元现金。)
3、 抽象场景:Don’t let social media steal your focus from studying.(别让社交媒体抢走你学习的注意力。)
总结:"steal sth. from sb."是描述“偷窃/掠夺”行为的基础短语,核心是“物品从某人处被拿走”,需注意与“rob”的结构和语义差异,也可灵活用于抽象场景。