英语短语"in tow"主要有两层核心含义,均围绕“跟随、伴随或被带领”的状态展开,具体如下:
1、 物理层面:被拖着;拉着
指用绳索、牵引装置等实际拖拽某物(如车辆、船只、行李等)。
2、 比喻层面:紧随其后;在身边(尤指被带领、陪伴)
指人或物跟随、依附于某人(通常是被照顾、引导的对象,如小孩、下属、行李等)。
with sb/sth in tow:“带着某人/某物;某人/某物紧随其后”(最常用结构)
have/take sb/sth in tow:“带领/拖着某人/某物”
The fishing boat returned to shore with a net full of fish in tow.
渔船拖着一网鱼返回岸边。
The broken-down car was in tow behind the tow truck.
故障车被拖车拖着走。
She showed up at the party with her shy niece in tow.
她带着害羞的侄女来参加派对。
The new intern was nervous, so the manager took him in tow during the office tour.
新实习生很紧张,所以经理带他参观办公室。
He travels a lot for work, often with his laptop and notebook in tow.
他经常出差,总是带着笔记本电脑和记事本。
强调“被动跟随”:与“accompany(陪伴)”不同,"in tow"更突出被带领、依附的状态(如小孩需要大人照管,行李需要人携带)。
区分近义短语:
"tow away":指“拖走(违规车辆)”(如:The police towed away the parked car. 警察拖走了那辆违停车。)
"in tow":侧重“跟随/拖拽”的状态,而非“拖走”的动作。
"in tow"本质是描述“被牵引、被带领”的状态,既可以是物理上的拖拽,也可以是抽象的“陪伴、跟随”。日常使用中,更常见比喻义(带某人/物在身边),是口语和书面都常用的短语。