它的反义词是 in style(流行的;时髦的),近义词是 out of fashion(用法几乎相同,更侧重“时尚圈的过时”)。
该短语通常作表语(放在be动词/系动词后),也可与go 连用表示“变得过时”,还可修饰人或物(指人时侧重“穿着/行为风格过时”,指物时侧重“事物本身不再流行”)。
描述人/物当前的“过时状态”,主语可以是物品(衣服、发型、设计等)或人(指穿着/风格过时)。
These shoes are so out of style—nobody wears them anymore.(这双鞋太过时了——没人再穿了。)
Her hairstyle is out of style now; everyone’s getting short bobs this year.(她的发型现在过时了;今年大家都留短鲍勃头。)
I feel out of style in this old jacket—all my friends are wearing streetwear.(我穿这件旧夹克感觉很过时——我朋友都穿街头风。)
表示“逐渐变得过时”(强调变化的过程),主语多为流行事物(趋势、产品、文化符号等)。
High-waisted jeans went out of style in the 2000s but came back recently.(高腰牛仔裤在2000年代过时了,但最近又复兴了。)
That type of music will go out of style soon—young people prefer hip-hop now.(那种音乐很快会过时——年轻人现在更喜欢嘻哈。)
Do you think printed T-shirts will ever go out of style?(你觉得印花T恤会过时吗?)
需放在名词后,或用定语从句转化(sth. that is out of style)。
She donated all her out-of-style dresses to charity.(她把所有过时的裙子捐给了慈善机构。)
I found an old, out-of-style watch in my grandma’s drawer.(我在奶奶抽屉里找到一块旧的、过时的手表。)
修饰人时,侧重“穿着/行为不符合当下潮流”,而非“人本身过时”(比如“我爸爸用翻盖手机”= 他的“科技选择”过时,不是他这个人过时)。
口语中常用,可替换为 out of fashion,但 out of style 更日常,out of fashion 更正式(侧重时尚行业的趋势)。
总结:out of style 是描述“流行度下降”的常用短语,核心是“不再符合当前主流审美/趋势”,无论是物品还是人的风格,都可以用它表达“过时”。