“spare no effort”是英语中常用的正式短语,核心含义是“竭尽全力、不遗余力”,强调为达成目标付出全部努力,毫无保留。
spare:此处意为“吝惜、节省”(hold back or refrain from using);
no effort:“不保留努力”→ 即“用尽所有努力”。
整体表达“在某件事上不吝惜任何努力”,对应中文的“全力以赴”“倾尽全力”。
短语的标准结构是:
spare no effort(s) to do sth(effort可作可数或不可数,两种形式均正确)1、 日常语境:
We should spare no effort to protect the environment.(我们应该竭尽全力保护环境。)
She spares no effort to make her children happy.(她不遗余力地让孩子们快乐。)
2、 职场/商务语境:
The company will spare no efforts to improve customer service.(公司将不遗余力提升客户服务。)
They spared no effort to meet the project deadline.(他们为赶上项目截止日期拼尽全力。)
3、 文学/演讲语境:
The government has promised to spare no effort in fighting corruption.(政府承诺全力打击腐败。)
try one's best to do sth(口语化,更常用);
do one's utmost to do sth(正式,强调“极限努力”);
go all out to do sth(口语化,侧重“全力冲刺”);
put in one's best effort(s) to do sth(强调“投入全部努力”)。
该短语偏正式,适用于书面语、演讲或严肃场合;
后面接不定式(to do),不可直接接名词(需加介词时用“spare no effort on sth”,但更常见的是“spare no effort to do”);
“effort”单复数均可,含义无区别(如“spare no effort”或“spare no efforts”都对)。
总结:“spare no effort”是表达“全力付出”的正式且有力的短语,常用于强调目标的重要性或行动的决心。