英语短语 "spark off" 主要表示“引发、触发、激起(某种反应、事件或情感)”,强调通过某个“导火索”(如一句话、一个行为、一件小事)快速点燃或启动后续的连锁反应。
类似 trigger(触发)、set off(引发),但更侧重“像火花点燃燃料一样,快速引发连锁反应”的意象。
"spark off" 是及物动词短语,通常需要接宾语(即被引发的事物),结构为:
1、 引发事件/冲突
指由小事引发较大的事件(如争议、抗议、麻烦等)。
The politician's careless remark sparked off a public outcry.
这位政客的无心之言引发了公众的强烈不满。
A minor argument between two fans sparked off a riot in the stadium.
两名球迷的小争执引发了体育场内的骚乱。
2、 引发讨论/思考
指某个观点或问题触发深入的讨论或思考。
The documentary sparked off a nationwide debate about climate change.
这部纪录片引发了全国范围内关于气候变化的辩论。
Her question sparked off a lively discussion among the students.
她的问题引发了学生们的热烈讨论。
3、 引发情感/反应
指触发某种情绪(如愤怒、兴奋、回忆等)。
The old song sparked off memories of her childhood.
那首老歌唤起了她对童年的回忆。
His rude behavior sparked off anger in the entire team.
他的粗鲁行为激怒了整个团队。
spark off:强调“快速、突然引发”(像火花点燃),更口语化。
trigger:侧重“触发机制”(如按钮、条件),更正式。
set off:可指“引发”(事件),也可指“出发”(旅行),含义更广泛。
"spark off" 一般不用于被动语态(很少说 sth. is sparked off by...),通常用主动形式表达“某物引发了某事”。
总结:"spark off" = 用“火花”般的小因素,快速点燃大反应,记住它的核心是“引发连锁反应”,结合具体语境使用即可~