英语短语 "in sb.'s hands"(也常用变体 "in the hands of sb.")的核心含义是:“在某人的掌控/管理/负责之下;由某人支配/处理;(命运、结果等)取决于某人”。
该短语强调“责任、控制权或管理权归属某人”,通常用于描述“事物、人或结果”处于某人的支配范围内,常见场景包括:
表示某件事、项目、任务等由某人主导或处理。
The new marketing campaign is in Sarah's hands now.(新的营销活动现在由萨拉负责。)
Don’t worry—the event planning is in capable hands(= 由能干的人负责).(别担心,活动策划由可靠的人管着。)
表示某人(尤其是弱势群体,如孩子、老人)被托付给他人照顾。
The baby was left in the nanny's hands while we were out.(我们外出时,宝宝交给保姆照顾。)
The elderly patient is in the doctor's hands now.(这位老年患者现在由医生照料。)
用于比喻“结果、命运、未来”等取决于某人的选择或行动(带有“被动依赖”的意味)。
Our team's victory is in the coach's hands—he decides the lineup.(我们队的胜利取决于教练——他决定首发阵容。)
The fate of the company is in the shareholders' hands now.(公司的命运现在掌握在股东手里。)
I feel nervous—my exam result is in the teacher's hands.(我很紧张,我的考试成绩由老师决定。)
结构:通常为 “主语(被掌控的对象) + be + in sb.'s hands”,或 “in the hands of sb.”(更正式)。
例:The decision is in the manager's hands./The decision is in the hands of the manager.(决定由经理说了算。)
易错区分:
与 "in hand" 不同:"in hand" 表示“在手头;正在处理(主语是人,强调“自己掌控”)”,而 "in sb.'s hands" 强调“由他人掌控”。
例:I have the budget in hand(= 我自己在处理预算).
例:The budget is in the finance team's hands(= 预算由财务团队处理).
in good/safe hands:由可靠的人负责(强调“放心”)。
例:Leave your dog with me—he’s in safe hands.(把狗留给我,它会被照顾得很好。)
in bad/unsafe hands:由不可靠的人负责(强调“危险”)。
例:I wouldn’t trust that project in his hands—he’s always late.(我不会把项目交给她,她总拖延。)
总之,"in sb.'s hands" 本质是“控制权转移给某人”,具体含义根据上下文(事物、人、命运)略有不同,但核心都是“归属某人负责或支配”。