"bring down the house"(也作"bring the house down")是一个常用的英语习语,核心含义是(表演、演讲、笑话等)大获成功,引发观众/听众极其热烈的反应(如雷鸣般的掌声、欢呼、尖叫或哄堂大笑)。
字面义:拆毁房屋(极少使用);
引申义:强调内容或表演的感染力极强,让在场的人情绪高涨到"仿佛要把房子掀翻"的程度,是对"现场效果极佳"的夸张表达。
相当于英文解释:to make an audience react with extreme enthusiasm (e.g., loud clapping, cheering, or laughter)。
该短语是动词短语,通常用于描述能引发群体反应的场景(如演出、演讲、聚会等),具体用法如下:
通常是人或事物,需与"观众/听众"产生互动:
人:comedian(喜剧演员)、singer(歌手)、speaker(演讲者)、performer(表演者)等;
事物:joke(笑话)、song(歌曲)、speech(演讲)、performance(表演)、act(节目)等。
用"with"引出具体内容:说明"是什么引发了热烈反应";
例:The comedian brought down the house with his self-deprecating jokes.(喜剧演员用自嘲的笑话让观众哄堂大笑。)
用"by"引出方式:说明"通过什么方式引发反应";
例:She brought down the house by hitting the high note perfectly.(她完美唱出高音,让观众沸腾。)
直接使用:上下文暗示原因;
例:The band's final song brought down the house.(乐队的最后一首歌让全场嗨翻。)
娱乐场合:音乐会、喜剧表演、演唱会、婚礼表演等;
例:The pop star's surprise guest appearance brought down the house.(流行歌手的惊喜嘉宾亮相让全场欢呼。)
演讲/集会:激情演讲、励志分享等;
例:The activist's speech on climate change brought down the house at the rally.(活动人士关于气候变化的演讲在集会上引起强烈共鸣。)
日常聚会:办公室派对、家庭聚会的即兴表演;
例:His impersonation of the boss brought down the house at the office party.(他模仿老板的样子在办公室派对上让大家笑翻。)
口语化:该短语是非正式表达,适合日常对话或描述轻松/热烈的场景,较少用于学术论文等正式文本;
同义变体:"bring the house down"比"bring down the house"更常见,但意思完全相同;
不可字面理解:几乎不会用"拆房子"的字面义,除非明确语境(如建筑场景)。
1、 The magician's final trick brought down the house—everyone was on their feet cheering.(魔术师的最后一个把戏让全场沸腾,所有人都站起来欢呼。)
2、 When she sang "Bohemian Rhapsody" at the wedding, she brought down the house.(她在婚礼上唱《波西米亚狂想曲》时,全场都被震撼了。)
3、 The stand-up comic brought down the house with his story about raising toddlers.(单口喜剧演员用养小孩的故事让观众笑个不停。)
4、 Her speech on gender equality brought down the house at the conference.(她关于性别平等的演讲在会议上引起热烈反响。)
总结:"bring down the house"是描述"表演/内容极具感染力、现场效果爆炸"的地道表达,记住其引申义并结合场景使用即可~