英语短语cut through是一个常用的及物动词短语,核心含义是“穿透、穿过”,但可根据语境引申出多个实用义项。以下是具体解释、用法及示例:
指用工具切开、或从物体/空间中间直接穿过(强调“不绕路、直达”)。
切开具体物品:The sharp knife cut through the hard bread easily.(这把锋利的刀很容易切开硬面包。)
穿过空间/人群:We cut through the forest to avoid the busy road.(我们穿过森林,避开繁忙的公路。)
穿过人群:She cut through the crowd to get to the stage.(她穿过人群走到舞台前。)
形容寒冷、风等穿透衣物,让人感到刺骨。
The icy wind cut through my thin jacket.(寒风穿透了我的薄夹克,刺骨地冷。)
The rain cut through our raincoats and made us shiver.(雨水穿透了我们的雨衣,让我们发抖。)
指绕过或打破繁琐的规则、官僚主义等障碍(常见搭配:cut through red tape“突破繁文缛节”)。
The new app cuts through the paperwork for visa applications.(这款新应用简化了签证申请的 paperwork。)
The manager promised to cut through the bureaucracy and approve our request quickly.(经理承诺打破官僚作风,尽快批准我们的请求。)
指跳过无关细节,直接触及核心(常用于描述语言、观点等)。
Her presentation cut through the jargon and explained the concept clearly.(她的演讲避开了行话,把概念解释得很清楚。)
Let’s cut through the excuses—what’s the real problem here?(我们别找借口了——真正的问题是什么?)
The report cuts through the confusion and highlights the key findings.(这份报告澄清了混乱,突出了关键结论。)
cut through red tape:固定表达,意为“突破官僚主义/繁文缛节”(高频实用)。
cut through to the truth/heart:直达真相/核心(如:His question cut through to the heart of the matter. 他的问题直达问题核心。)
与go through的区别:cut through强调“直接、不绕路”;go through更泛化(如“经历、通过”)。
例:I went through the park(我经过公园,可能绕路) vs I cut through the park(我穿过公园,直接走捷径)。
及物动词短语,需接宾语(如cut through sth.);
主语可以是具体事物(刀、风、人)或抽象事物(政策、演讲、问题);
无被动语态(通常用主动形式表达“穿透”的动作)。
综上,cut through的核心是“穿透/直达”,从物理到抽象语境都适用,是口语和写作中非常实用的短语。