英语中单独的"the sake of"并非完整短语,其正确且常用的形式是"for the sake of"(有时可省略"the",如"for sb's sake")。以下是详细解析:
"for the sake of" 表示"为了…的利益/缘故"、"出于…的目的"、"看在…的份上",强调为了某个目标、他人或某种价值而采取行动。
该短语是介词短语,后接名词、代词或动名词(doing),用来说明行为的动机或目的。常见结构:
1、 for the sake of + 名词:为了…的利益
We compromised for the sake of peace.(为了和平,我们做出了妥协。)
She worked overtime for the sake of her family.(她为了家庭加班。)
2、 for sb's sake:为了某人的缘故(省略"the",直接接所有格)
For my sake, don't quit your job.(为了我,别辞职。)
He apologized for Mary's sake.(他看在玛丽的份上道歉了。)
3、 for the sake of + doing sth:为了做某事(后接动名词,表示目的)
Let's simplify the plan for the sake of saving time.(为了节省时间,我们把计划简化一下。)
口语中常使用"for + 名词所有格 + sake"的简化形式,表达"天哪/看在…的份上"(用于加强语气或请求):
For God's sake!(看在上帝的份上!)
For goodness' sake!(天哪!/行行好!)
For heaven's sake!(苍天啊!)
For Pete's sake!(口语:拜托!)(Pete是常见人名,无实义)
1、 不可省略"for":单独使用"the sake of"是错误的,必须与"for"连用(如:正确 For the sake of safety. / 错误 The sake of safety.)。
2、 与"for the benefit of"的区别:两者都表示"为了…的利益",但"for the sake of"更强调"出于某种目的或缘故",而"for the benefit of"更侧重"为了…的实际好处"(如:He did it for the benefit of his career. 他这么做是为了事业的实际好处。)。
"for the sake of"是表达动机或目的的常用短语,核心是"为了…",通过不同的搭配可灵活用于日常交流或书面语中。记住:一定要加"for"!