“base upon”是一个常用的英语动词短语,核心含义是“基于;以…为根据;把…建立在…之上”。它与更常见的“base on”表意完全一致,仅“upon”比“on”更正式,多用于书面语或正式语境。
“base upon”是及物动词短语,需要明确“基础的来源(B)”和“被建立的事物(A)”,常见结构有两种:
表示“将A(观点、决策、理论等)建立在B(事实、数据、经验等)的基础上”,主语通常是人或有主动行为的主体(如公司、研究者等)。
The scientist based her conclusion upon years of experimental data.(这位科学家的结论基于多年的实验数据。)
We should base our decisions upon objective facts, not emotions.(我们的决策应基于客观事实,而非情绪。)
更常用的结构,表示“A(理论、作品、制度等)是基于B形成的”,主语是被建立的事物,强调“以…为基础”的状态。
This movie is based upon a true story from the 19th century.(这部电影基于19世纪的一个真实故事。)
The new policy is based upon feedback from both employees and customers.(新政策基于员工和客户的反馈。)
“upon” vs. “on”:两者完全互换,“upon”更正式(如学术论文、法律文本),“on”更口语化。
常见搭配:
base an argument upon evidence(以证据为依据展开论证)
base a strategy upon market research(以市场研究为基础制定策略)
base one’s opinion upon personal experience(根据个人经验形成观点)
be founded on/upon(更强调“创立、建立”,如“a company founded upon innovation”)
rely on(依赖,但更侧重“依靠”,而非“作为基础”)
“base upon”的核心是“将A锚定在B上”,主动句突出“建立”的动作,被动句强调“基于…的状态”。记住“base A upon B”和“A be based upon B”两个核心结构,就能灵活运用啦!