"eat of" 是一个偏文学性、较正式的英语短语,核心含义是“食用…的一部分”“吃(某特定食物中的一些)”,强调从某样具体的食物中取一部分来吃,而非全部或泛指。
"eat of" = eat some part of (sth.),突出“从特定事物中取用一部分”的动作。
与普通"eat"的区别:
"eat an apple" 是“吃一个苹果”(完整或整个);
"eat of the apple" 是“吃这个苹果的一部分”(比如咬一口)。
接特指的名词:后面通常跟定冠词+名词(the + n.),指代具体的、已知的食物(如“那蛋糕”“这水果”)。
语体限制:多用于书面语、古典文本(如圣经、文学作品)或正式场合,日常口语中很少用(更常用"have some of"或"eat some of")。
古典/文学场景:
Adam and Eve ate of the forbidden fruit.(亚当和夏娃吃了禁果。)
The guests were invited to eat of the wedding cake.(宾客被邀请吃一点婚礼蛋糕。)
正式语境:
He refused to eat of the food prepared by strangers.(他不肯吃陌生人做的食物[的任何部分]。)
Will you eat of this bread? It’s homemade.(你要吃点这面包吗?是自家做的。)
否定形式(表示“完全不吃某样东西”):
She does not eat of meat, as she’s a vegan.(她不吃肉,因为她是纯素食主义者。)
"eat off":从…上面吃(如 eat off a plate 用盘子吃);
"eat up":吃光(如 eat up your vegetables 把蔬菜吃光);
"eat of":仅表示“吃…的一部分”,且语体更正式。
"eat of" 是一个古雅、文学化的表达,核心是“吃某特定食物的一部分”,日常对话中几乎不用,但在阅读古典作品或正式文本时会遇到。如果想在口语中表达类似意思,更自然的说法是"have some of"或"eat some of"(如 Would you like to have some of this cake?)。