英语短语 "come to the fore" 核心含义是“崭露头角;变得突出/重要;引人注目”,字面源于“走到前面(fore=front)”,引申为某事物或人从背景中凸显,成为关注焦点。
强调从“不显眼”到“受关注”的转变,可用于描述:
1、 人:能力、才华或地位提升,开始被重视;
2、 事物/问题:变得重要、紧迫,成为核心话题;
3、 品质/特质:在特定情境下凸显(如危机中的领导力)。
1、 主语:通常是人、抽象概念(如问题、观点、技术)或品质;
2、 语境:多与“特定事件/时期”搭配(如危机、变革、竞争),说明“在某情境下凸显”;
3、 语法:不及物动词短语,不接宾语,常与介词(如during, in, as)连用表示时间/情境。
1、 描述人:
She came to the fore as a leading actress after her award-winning performance.(她凭借获奖表演成为知名女演员,崭露头角。)
His problem-solving skills came to the fore when the project hit a crisis.(项目遇危机时,他的解决问题能力凸显出来。)
2、 描述事物/问题:
Environmental issues have come to the fore in global politics.(环境问题在全球政治中变得突出。)
New AI technologies are coming to the fore in healthcare.(新的人工智能技术在医疗领域崭露头角。)
3、 描述品质:
Courage comes to the fore when people face danger.(人们面临危险时,勇气会凸显。)
rise to prominence(崛起,成名);
stand out(突出,显眼);
emerge(浮现,显露);
take center stage(成为焦点)。
不可加宾语:不能说 He came to the fore his idea,需说 His idea came to the fore(他的观点变得突出);
时态灵活:根据语境用一般现在时(描述当前趋势)、一般过去时(描述过去事件)或现在进行时(描述正在发生的变化)。
综上,"come to the fore" 是描述“从边缘到中心”的生动表达,适用于强调变化和焦点转移的场景,无论是个人成长、社会趋势还是问题紧迫性,都能准确传达“凸显”的含义。