英语短语"sweep in"有多重含义,核心是“快速、有力或引人注目地进入/移动”,具体用法需结合语境判断。以下是详细解析:
强调动作的气势(如大模大样、旁若无人),主语通常是人,常带地点状语(如into the room)或单独使用。
He swept in without knocking, like he owned the place.(他没敲门就大模大样地进来,像这地方是他的。)
The boss swept into the meeting room, cutting off our conversation.(老板大摇大摆走进会议室,打断了我们的谈话。)
描述大规模、快速的进入,主语可以是人群、自然现象(风、水)或抽象事物(如潮流)。
Tourists swept in during the holiday, filling every hotel.(假期里游客蜂拥而至,住满了所有酒店。)
A cold wind swept in from the mountains, making us shiver.(一股寒风从山里席卷而来,冻得我们发抖。)
Floodwaters swept in overnight, destroying dozens of homes.(洪水连夜涌入,摧毁了数十户房屋。)
用于政治语境,表示政党/候选人获得绝对多数支持,轻松赢下选举。
The new party swept in with a landslide victory, winning 70% of the seats.(新党以压倒性胜利当选,赢得70%的席位。)
The incumbent president swept in for a third term, beating the challenger by 20 points.(现任总统以20个百分点的优势轻松获得第三个任期。)
作为及物动词短语,后接“被扫的物体”+“目的地”(常用into引导),表示“将某物扫入指定位置”。
Please sweep the crumbs in the trash can.(请把面包屑扫进垃圾桶。)
She swept the dust from the floor into a dustpan.(她把地板上的灰尘扫进簸箕。)
不及物用法:主语为“人/自然力量/大量事物”,常接地点状语(into/from...)或说明方式的短语(with a landslide victory)。
及物用法:需带双宾语(sweep sth. in sth.),即“扫的对象”+“目的地”。
易混淆短语:
sweep out:扫出去(如sweep the dirt out of the room);
sweep up:打扫干净(如sweep up the kitchen);
sweep into:与sweep in含义相近,但更强调“进入具体地点”(如sweep into the hall)。
人→ 大模大样走进;
大量事物/自然力→ 涌入/席卷;
选举→ 压倒性获胜;
及物→ 扫入某处。
通过例句理解语境,就能准确掌握其用法~