英语短语"go to excess"的核心含义是“过度;走极端;做得太过分”,强调行为或活动超过了合理、适度的范围(超出必要或健康的限度)。
指在某件事上“做得过多、过界”,通常隐含“这样做不好/有负面影响”的评价(比如过度饮食、过度工作、过度消费等)。
英文释义:to do something more than is reasonable, necessary, or healthy。
该短语常与介词"in"搭配,引出“过度的具体领域”,结构为:
go to excess in + 名词/动名词(在…方面过度)也可单独使用(需结合上下文明确所指的“过度行为”)。
通过具体场景理解用法:
饮食方面:He went to excess in eating spicy food and got a stomachache.(他吃辣过度,结果胃疼了。)
运动方面:Don’t go to excess in working out—you’ll hurt your knees.(别运动过度,不然会伤膝盖。)
消费方面:She often goes to excess in online shopping and ends up broke.(她经常网购过度,最后没钱了。)
工作方面:Some managers go to excess in demanding overtime, which harms employee well-being.(有些经理要求加班过度,损害员工健康。)
单独使用:Moderation is important—never go to excess.(适度很重要,任何事都别过度。)
overdo(及物动词):直接加宾语,如overdo exercise(运动过度)= go to excess in exercise。
exaggerate(强调“夸张”):与“go to excess”的“过度行为”不同,更侧重“言辞/描述夸张”。
总结:"go to excess"是提醒“不要过界”的常用表达,适用于各种需要“适度”的场景,突出“超过合理限度”的负面性。